PostHeaderIcon Н

PostHeaderIcon НА БЕДНОГО МАКАРА ВСЕ ШИШКИ ВАЛЯТСЯ

Бедный — здесь: несчастный. Макар — мужское имя. За именем Макар закрепился нарицательный смысл: так называют в народных поговорках человека, который беден, которому в жизни не везёт, с которым случаются всякие неприятности. Шишка — покрытое чешуйками соцветие и плод хвойных деревьев округлой или продолговатой формы. Валиться — тяжело падать. Говорится, когда новые неприятности случаются с тем, кто и так несчастен, находится в бедственном положении.
О Народ справедливо говорит: на бедного Макара все шишки валятся. Все эти события могли действительно одно за другим навалиться на Шошина (М. Бубеннов, Белая берёза).  -Ну вот, на бедного Макара все шишки валятся. Мало того, что у меня неприятности на работе, так меня ещё и в школу из-за сына вызывают.

 

PostHeaderIcon НА БЕЗРЫБЬЕ И РАК РЫБА

Безрыбье — отсутствие или недостаток рыбы. Если нет ничего лучшего, подойдёт и то, что есть. Говорится, когда приходится довольствоваться и неподходящим.
О Вам смешно, я думаю, что такую дрянь я сую [включаю] в драмы; на безрыбье и рак рыба: так как у меня нет больших [пьес], ну и маленькую туда же.— всё как-то лучше чем нет ничего (А. Кольцов, Письмо В. Г. Белинскому, 12 окт. 1839). [Дмитрий Петрович] вспомнил, что в номере у него едва початая [разг. начатая] бутылка рейнвейна. И то хорошо, на безрыбье и рак рыба (П. Мельников-Печерский, На горах).

 

PostHeaderIcon НА БОГА НАДЕЙСЯ, А САМ НЕ ПЛОШАЙ

Не плошая - отрицательная форма повелит, накл. от гл. плошать, не сов. (прост.) 'совершать оплошность, промах, ошибку'. Действуй решительно, будь энергичным, предприимчивым, деловым. Говорится в качестве совета не рассчитывать на благоприятные обстоятельства и чью-либо помощь, а действовать самому.
О — Как говорится, на бога надейся, а сам не плошай.— А мы разве плошаем? — спросил Яворский.. Что мы, сложа руки сидим всё это время? (Э. Казакевич, Дом на площади). [Крестьянин] дружен с землёй.., житейский опыт подсказывает ему: «На бога надейся, а сам не плошай!» (М. Алексеев, Хлеб — имя существительное).

 

PostHeaderIcon НА ВКУС НА ЦВЕТ ТОВАРИЩА НЕТ

Восприятие вкуса и цвета индивидуально, часто одному нравится то, что не нравится другому. Говорится тогда, когда при выборе или оценке чего-либо или кого-либо, не желая спорить о вкусах, каждый остаётся при своём мнении.
О  Представьте себе: от «Казбека» кашляю, а вот «Беломор» [названия папирос] переношу с удовольствием,— уклонился полковник.— Ну, не зря, видимо, говорится: на вкус, на цвет товарища нет,— усмехнулся майор (Г. Марков, Завещание).— Никому не возбраняется любить одних артистов и с меньшим чувством относиться к другим. На вкус и на цвет... (Известия, 30 янв. 1984).

 

PostHeaderIcon НА ВОРЕ ШАПКА ГОРИТ

Это выражение возникло из рассказа о том, как обнаружили вора. Будто бы кто-то в толпе закричал: «На воре шапка горит!» Вор схватился за голову и тем выдал себя. Человек, виноватый в чём-либо, не в состоянии скрыть свою вину. Говорится, когда кто-либо, чувствуя за собой вину, своим поведением или словами невольно выдаёт себя.
О Может быть, Семён и не думает того, о чём думает она?.. И, обмолвись она словом оправдания, он скажет: «Что? Или на воре шапка горит?» А в чём она могла упрекнуть себя? (Г. Медынский, Марья).

 
Поиск

Rambler's Top100