Суд — здесь: мнение, суждение. То, чего нет, бесполезно и обсуждать. Говорят, когда вынуждены мириться с отсутствием кого-, чего--либо, не высказывая осуждения или недовольства по этому поводу. О — Сегодня вас не ждали, батюшка [устар., ласковое обращение к мужчине], говядинки [мяса] не привезли,— промолвил Тимофеич..— И без говядинки обойдёмся, на нет. и суда нет (И. Тургенев, Отцы и дети).— Нет ли у вас сигарки..— К сожалению, нет-с, - отвечал Порфирий Павлович, пожимая плечами.— На нет и суда нет (Д. Григорович, Просёлочные дороги).— Всех пятерых детей на ноги поставила, на дорогу вывела [т. е. вырастила, воспитала]. Худому [плохому] никого не научила. Ни за кого перед людьми не стыдно. Если есть бог — разберётся со мной по справедливости, а если нет — так на нет и суда нет. Вот что я надумала своим бабьим умом (Н. Рыленков, Родные места).
Охотничьих собак готовят к охоте заранее. Собаки не должны быть сытыми во время охоты, поэтому утром перед охотой их не кормят. В последний момент делать то, что должно было быть сделано заранее. Говорится с осуждением и досадой, когда выясняется, что к делу не готовы и начинают спешную подготовку к нему в последний момент. О — Увидев щётки и швабры, генерал сразу же догадается, что мы делали приборку [уборку] к его приезду,— совсем жалобным голосом проговорил капитан.— На охоту ехать — собак кормить! Раньше надо было прибирать (А. Степанов, Порт-Артур). Она была ленива и никогда не одевалась ко времени. Но перед самым выездом. Надежда Осиповна, полуголая, мчалась в соседнюю комнату и вихрем пролетала назад. Марья Алексеевна пожимала плечами и уходила к себе недовольная.— На охоту ехать, собак кормить (Ю. Тынянов, Пушкин). Однако стареют пословицы только внешне. Исчезают из нашей жизни, так сказать, их словесные атрибуты. А смысл остается, он даже как будто не теряет новизны и свежести. И если мы сегодня говорим: «На охоту идти — к собак кормить», всяк поймёт, что речь идёт вовсе не о своре гончих, которая так и рвётся из рук егеря (Правда, 4 июня 1978).
Роток (разг.) — уменьш.-ласк. к рот. Буквальный смысл пословицы: чужой рот не завяжешь. Невозможно заставить других молчать, не говорить того, что они хотят. Говорится, когда узнают о распространившихся слухах, сплетнях. О — О ваших детях никто ничего плохого не скажет,—произнёс Петро.— В том-то и беда, что говорят! — отрезал [разг. резко и коротко ответил] старик и нахмурился.— Это о ком же? — О тебе и о Полине Ивановне. Как, по-твоему? Красиво? — На чужой роток не накинешь платок (Е. Поповкин, Семья Рубанюк). — Я знаю., вы тут ни при чём. Но вы единственная женщина на стройке. Двое мужчин, мы бывали вместе... Словом, на чужой роток не накинешь платок. Будет много сплетен (А. Чаковский, Год жизни).
Каравай — большой хлеб круглой формы. Каравай — древний обрядовый хлеб. Он непременно был на свадьбе и являлся символом благосостояния молодой семьи. Старинный каравай нередко можно встретить и на современной свадьбе. Раньше в деревнях каждая семья пекла хлеб у себя дома. Отсюда и пословица, полный вариант которой: «На чужой каравай рот не разевай, а пораньше вставай да свой затевай» (т. е. сам ставь тесто и пеки себе хлеб). Караваем и сейчас называется хлеб только круглой формы. Разевать (разг.) — широко раскрывать рот. На чужое не рассчитывай; не надейся получить то, что предназначено не тебе. Говорится тому, кто хочет получить что-либо ему не предназначенное. О — Отчего ты мне дозволяешь [устар. позволяешь] есть, а других ругаешь? готова глаза выцарапать..— Ты мне брат, а те чужие, каждый волен своё съесть, а на чужой каравай рот не разевай (Ф. Решетников, Ставленник). Михаил Илларионович рассказал, как Чичагов., думал, что он, а не Кутузов, заключит долгожданный мир [с турками].— Хотел загребать жар чужими руками, ан [прост. а] не вышло! На чужой каравай рта не разевай! (Л. Раковский, Кутузов).— Чего уставился? — раздалось вдруг за его спиной..— На чужой каравай рот не разевай (Е. Носов, Объездчик).
Грузд |ь, -я, м.— съедобный гриб с широкой белой вогнутой шляпкой и короткой ножкой. В лесах растёт много различных видов грибов (есть и чёрные грузди, менее ценные, чем белые). Русские люди любят грибы, охотно ходят в лес и собирают их. С грибами варят суп, их жарят, солят, сушат и маринуют.Полезай (повелит, накл. от неупотребительного гл. долезать)— лезь, влезай. КУ30В — здесь: короб (разновидность корзины) для грибов, ягод и т. п. из лыка, из прутьев или из берёзовой коры. Если добровольно взялся за какое-либо дело, выполняй свои обязательства. Говорится, когда кто-либо пытается уклониться от выполнения добровольно взятых на себя обязанностей, увидев трудности или неприятные последствия, о которых он не подозревал. О — Ни-ни... не отвиливай [разг. не отказывайся], братец [разг., дружеское обращение к мужчине] Назвался груздем — полезай в кузов! Надевай шапку, пойдём! (А. Чехов, Средство от запоя). -Назвался груздем, полезай в кузов!.. Ничего не поделаешь! (Г. Успенский, Три письма). Я сначала согласился писать учебник, а теперь вижу, что это очень трудно, займёт много времени. — Нет уж, назвался груздем, полезай в кузов. Придётся довести работу до конца.
|
|